Deutsch-Spanisch / Español-Alemán

Wollen Sie spanische Texte ins Deutsche übersetzt haben?
Möchten Sie Ihre Gedanken ins Spanische übertragen lassen?


Brauchen Sie für ihre Gespräche mit Partnern aus Spanien oder Lateinamerika jemanden, der Ihnen hilft Verständigungsprobleme zu vermeiden?
Dann finden Sie hier einen Fachmann für

Übersetzungen / Dolmetschen

Deutsch-Spanisch / Español-Alemán
Die Preise richten sich nach den branchenüblichen Normen. Meine Vorteile sind Schnelligkeit und in jahrelanger Tätigkeit vor Ort erworbene Erfahrung.

Übersetzungen

Die Preise für Übersetzungen werden nach Anzahl der Zeichen berechnet. Eine Normzeile umfasst 50 Anschläge inkl. Leerzeichen. Der Preis pro Zeile ist abhängig von der Schwierigkeit des Textes.

A. Normaltexte 1,00 €/Zeile
Texte mit allgemeinem Charakter, nicht fach- oder branchenspezifisch
B. Mittelschwere Texte 1,20 €/Zeile
Texte, die teilweise Fachausdrücke enthalten oder Texte mit einer nicht einfachen Gesamtkomposition
C. Fachtexte 1,40 €/Zeile
Texte mit reinem oder überwiegendem fach- oder branchenbezogenem Inhalt
D. Sondertexte
Für Sondertexte wie Literatur, Werbetexte etc. unterbreite ich ein spezifisches Angebot

Dolmetschen

Mündlich (Konsekutiv)
Entscheidend für das Stundenhonorar sind der Aufwand und die Einsatzdauer
Bei einfachen Terminen: EUR 35,00* pro Stunde
Bei mittlerem Schwierigkeitsgrad: EUR 45,00* pro Stunde

Jürgen Mirtschink
Gürtelstraße 33 A
10247 Berlin
Telefon 030 2961586
Mobil 0175 1643001
E-amil:j_mirtschink@web.de

Flyer zum Herunterladen

Beispiele von Übersetzungen:

LENINGRAD *


Ein goldener Engel breitet seine weißen Flügel aus,
sein kraftvolles Pferd wiehert in der Steppe
er wehrt den künftigen 8. September ab,
bevor er gefangen oder versklavt wird,
entscheidet er sich in die Tiefen der Newa abzutauchen,
für tausend Tage und tausend Nächte Quelle der Energie und Quelle des Lebens.
Seine heldenhaften Männer und Frauen
ruhen nicht, bis sie den tollwütigen und möderischen Feind vertrieben haben
dieser Achte wird nicht in den Weißen Nächten schlafen
Fenster zum Himmel seiner großmütigen Kinder.

 

(1)LENINGRAD 900 TAGE, 900 NÄCHTE
Goldener Engel

Die Nazikanonen erschüttern die Tore,
das Pulver und der Leichengeruch
vermischen sich mit dem salzigen Wind,
plumpes Eisen zertritt Obstbeete und Gärten,
So viele Schmerzen und vergossene Tränen,
Mütter, die ihre zarten und unbeweglichen Kinder umarmen,
rotes und graues Blut umspült die Wände und Straßen,
zerstörte und verstümmelte Köper, wohin man auch sieht.


Die erste Kugel, Signal eines endlosen Krieges,
Mütter und Kindern, die arbeiten und den Widerstand vorbereiten,
Jugendliche und Erwachsene, die die Flammen ersticken,
Trümmer räumen und die Dächer mit Phosphat streichen,
und verhindern, dass die Häuser eingeäschert werden,
durch die Mordbrennerbande aus Verrätern und Mördern,
die beabsichtigen, Leningrad zu einer Stadt aus Asche zu machen,
wie Amsterdam oder London.


Die Aurora schützt die Newa,
die Frauen und Kinder weichen Metall, Ratten und Büchsen aus,
Männer und Soldaten entwerfen Sekunde für Sekunde die Schlussoffensive,
wehren den Feind ab,
die Gewaltherrschaft und die Grausamkeit der Nazis.


Die Ration von 100 Gramm und tausend Kilo Hoffnung,
die tägliche Kost für tausende vom Krieg erschöpfte Wesen.
Verborgen erhebt sich,
der Wunschtraum, die Freiheit der weißen Nächte zu erleben,
die magische Kunst der Eremitage zu atmen,
sich im goldenen Glanz der Peter-Pauls-Festung zu spiegeln.
In keinem Moment zu weichen, und niemals zu akzeptieren, Sklave
oder Gefangener Hitlers und seiner Parteigänger zu sein.

(*) Sankt Petersburg Welterbe mit dem"Historischen Zentrum von Sankt Petersburg und seinen Denkmälern"

Übersetzung: Jürgen Mirtschink.


-------------------------xxxx-----------------------

 

LENINGRADO *

Un ángel dorado extiende sus alas blancas
su corsal brío relincha en la sabana
rechaza el futuro ocho de Septiembre
antes de ser tomado preso o esclavo
decide perderse en la profundidad del Nevá
por mil días y mil noches fuente energética y fuerza de vida
sus hombres y mujeres héroes
no descansarán hasta expulsar al enemigo rabioso y asesino
ese ocho no dormirá en las noches blancas
ventana al cielo de sus hijos desprendidos

(1) LENINGARDO 900 DÍAS, 900 NOCHES
ángel dorado

Los cañones nazis retumban puertas,
la pólvora y el olor a carroña se
confunden con el viento salino,
los burdos hierros pisotean huertos y jardines,
Cuanto dolor y lágrimas derramadas,
madres abrazando hijos tiernos e inmóviles,
sangre roja y gris bañan las paredes y calles,
cuerpos destrozados y mutilados tirados por doquier.


La primera bala señal de guerra interminable,
mujeres y niños fabricando y preparando la resistencia,
jóvenes y adultos sofocando las llamas,
levantando escombros y pintando los techos de fosfato,
evitar que los edificios sean calcinados
por la banda incendiaria de traidores y asesinos,
ellos intentan convertir a Leningrado en una ciudad ceniza,
como Ámsterdam o Londres.


Aurora resguarda el Nevá,
las mujeres y niños esquivan metales, ratas y latas,
hombres y soldados segundo a segundo trazan la ofensiva final,
rechazan al enemigo,
el despotismo y salvajismo Nazi.


La ración de 100 gramos y mil kilos de esperanza,
menú diario de miles de seres desgastados por la guerra.
Latente se eleva,
la ilusión de vivir la libertad en las noches blancas,
respirar el arte mágico del Hermitage,
reflejarse en el brillo dorado del Palacio de Pedro y Pablo.

A ningún momento ceder, nunca aceptar ser esclavo
o preso de Hitler y sus secuaces.

Por Walter Trujillo

(*) ciudad de San Petersburgo (Rusia), patrimonio de la humanidad.

-------------------------xxxx----------------------------

(2)DER ZORN DES TECUMSEH *


"Panter, der den Himmel durchstreift oder "Fliegender Pfeil "
Die Appalachen deckten dir den Rücken,
du lerntest mit stürmischen Träumen zu tanzen,
rissest aus deinen Visionen die verfluchte englische weiße Wahrheit heraus,
dich beunruhigte die Resignation deiner Blutsbrüder.

Du akzeptiertest nicht den Raub der Landschaften,
denn niemals verkauft man die Wolken, die Luft oder das Meer,
mit dem Hass eines verwundeten Panters durchstreiftest du Flüsse und Berge,
auf der Suche nach Verbündeten und libertären Pfeilen,
nie wurdest du müde, zu sagen, dass die weißen Fremden
die roten Männer verderben, ihr Gewissen kaufen und
und sich mit ihren Frauen auf das Gold und die Metalle der Mutter Erde niederlegen.

Du enthülltest die Scheinheiligkeit der Invasoren,
den egoistischen Betrug
der Angloamerikaner,
du spucktest in deiner Sprache,
Geschenke, Alkohol und Waffen des Feindes aus,
die Gier heilges Land zu rauben und
deine Leute in stinkenden Reservaten zusammenzutreiben,
mit dem Geruch nach Inquisition oder ranzigem Mittelalter.

Du riefst zum Widerstand auf,
umgingst geteiltes oder beflecktes Land,
du predigtest das Recht, frei zu sein,
als zäher Krieger zu leben,
du warst Prophet des eigenen Willens.

Die Weißen richteten deine Farbe und und dein Blut mit Kugeln und Verträgen zugrunde,
sie löschten ganze Völker aus wie die Sonne den Reif schmelzen lässt.
Heute gedenken deine Söhne des Todeskampfes und der Folter,
beten im Stillen deine Feinde,
fürchten dein Erwachen und die Kraft deiner Ideale,
niemals der Gier der Bleichgesichter nachzugeben,
nicht ein Gramm des tausendjährigen Landes
einer fremden Welt weder zu verkaufen noch zu leihen.


(**) TECUMSEH (1768 -1813): Angehöriger der Shawnee-Nation,

Übersetzung: Jürgen Mirtschink.

-------------------------xxxx----------------------------

(2) LA RABIA DE TECUMSEH*

"Pantera que cruza el cielo o "flecha voladora"
Los apalaches cubrieron tu espalda,
aprendiste a danzar con los sueños rugientes,
arrancaste de tus visiones a la maldita verdad inglesa blanca,
te inquietaba la resignación de tus hermanos de sangre.

No aceptaste el robo de los paisajes,
o nunca se vende las nubes, el aire o el mar,
con tu odio de pantera herida recorriste ríos y montañas,
buscando aliados y flechas libertarias,
nuca te cansaste de decir que los extraños blancos,
corrompen hombres rojos, compran conciencias y
se acuestan con sus mujeres sobre el oro y los metales de la madre tierra.

Te revelaste ante la hipocresía invasora,
falacia egoísta
de los anglo-americanos,
vomitaste en tu lenguaje,
ofrendas, alcohol, armas del enemigo,
las ansias de robar tierras sagradas y
hacinar a tu gente en reservas hediondas
con olor a inquisición o edad media rancia.

Proclamaste la resistencia,
evitando tierras divididas o mancilladas,
predicaste el derecho a ser libre,
a vivir como tenaz guerrero,
profeta propio de sus designios.

Los blancos fundieron tu color y sangre a bala y compromisos,
extinguieron pueblos enteros como el sol derrite la escarcha.
Hoy te recuerdan tus hijos de agonía y tortura,
rezan en silencio tus enemigos,
temen tu despertar y fuerza de tus ideales,
nunca ceder a la avaricia de los pálidos,
no vender, no prestar,
ni un gramo de territorio milenario al mundo extraño

.
(**)TECUMSEH (1768 -1813): Miembro de la Nacionalidad Shawnee