XVIII Cita de la Poesía: Latinoamérica-Berlín 2014
030 20165520
TEXACO TOXICO, CHEVRON CONTAMINANTE
“TODOS SOMOS DEFENSORES DE LA SELVA”
Me arden los ojos mojados,
me tiemblan las piernas,
se hunde el piso,
se cierran los puños,
se seca la boca,
se frunce la frente,
se estremece el alma,
mi corazón late acelerado.
No puedo callar ni pensar en tregua o comprensión,
lo sucedido es un acto criminal,
la contaminación ofende y
daña a la madre tierra y al padre planeta.
Los interés individuales,
el deseo de poder,
el hambre de riquezas,
la falta de humanidad
triunfaron durante 26 años,
sobre 30 mil personas y
450 mil hectáreas.
Inyectaron veneno,
brea negra en las venas y arterias del Amazonía,
eczemas en la piel de los niños,
cáncer en el útero de las mujeres,
tinieblas en la esperanza de los ancianos.
La política y sus gobernantes,
su policía y ejército de cabecera
fueron cómplices y testaferros de Texaco y
sus hermanas las petroleras contaminantes.
EL grito de un pueblo entero fue callado a la fuerza,
pisotearon un mundo sagrado y verde,
se burlaron de la humanidad desnuda, incompresible y desconocida.
Creyeron llevar el progreso a un pueblo de lejanía;
limpiaron y borraron los pecados paganos de los sin Dios.
Con el humo, gases, ruido de sus máquinas salvajes,
el azufre de sus espuelas de caballos de la Apocalipsis
confundieron y asustaron a los Dioses y a los Espíritus del Bosque
No solo las naciones milenarias son los defensores de la selva,
mientras otros actúan como los observadores de la destrucción,
rezan a favor o en contra de las catástrofes,
se esconden bajo el velo del desconocimiento e ignorancia.
La selva es nuestra, la selva nos habla, nos llama, nos pertenece,
somos su extensión, sus hijos. Todos somos los defensores de la selva.
Por Walter Trujillo Moreno, Febrero 2014
Este poema esta dedicado a las victimas reales de la contaminación de Texaco-Chevron
TOXISCHES TEXACO, KONTAMINIERENDES CHEVRON
“WIR ALLE SIND VERTEIDIGER DES REGENWALDES”
Mir brennen die feuchten Augen,
mir zittern die Knie,
der Boden gibt nach,
ich balle die Fäuste,
der Mund wird trocken,
die Stirn wirft Falten,
die Seele erschaudert,
mein Herz schlägt immer schneller.
Ich kann weder schweigen noch an Pause oder Verständnis denken,
das Vorgefallene ist ein Verbrechen,
die Verschmutzung beleidigt und
schädigt Mutter Erde und den Vater Planet.
Die individuellen Interessen,
die Gier nach Macht,
der Hunger nach Reichtum,
der Mangel an Menschlichkeit
triumphierten 26 Jahre lang,
über 30 tausend Menschen und
450 tausend Hektar.
Man injizierte Gift,
schwarzes Pech in die Venen und Arterien Amazoniens,
Ekzeme in die Haut der Kinder,
Krebs in die Gebärmutter der Frauen,
Finsternis in die Hoffnung der Alten.
Die Politik und ihre Regierenden,
ihre Polizei und Privatarmee
waren Komplizen und Strohmänner von Texaco und
ihren Schwestern, den verschmutzenden Ölfirmen.
Der Schrei eines ganzen Volkes verstummte mit Gewalt,
eine heilige und grüne Welt mit Füßen getreten,
man verspottete die nackte, unverständliche und unbekannte Menschheit.
Sie glaubten, einem Volk von Ferne den Fortschritt zu bringen;
sie reinigten und rotteten die heidnischen Sünden derer ohne Gott aus.
Mit Rauch, Gas, dem Lärm ihrer wilden Maschinen,
dem Schwefel am Sporn der apokalyptische Reiter
verwirrten und erschreckten sie die Götter und Geister des Waldes.
Nicht nur tausend Jahre alte Nationen sind die Verteidiger des Regenwaldes,
während andere als Beobachter der Zerstörung auftreten,
für oder gegen die Katastrophen beten,
sich unter dem Schleier der Unkenntnis und Unwissenheit verbergen.
Der Regenwald ist unser, er spricht zu uns, er ruft uns, er gehört uns,
wir sind seine Fortführung, seine Kinder. Wir alle sind Verteidiger des Regenwaldes.
Walter Trujillo Moreno, Februar 2014
Dieses Gedicht ist den wahren Opfern der Verschmutzung durch Texaco-Chevron gewidmet.
Übersetzung: Jürgen Mirtschink, Februar 2014
Leave a Comment
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.